Instruccions
Instruccions
DINÀMICA
- La història col·lectiva es desenvoluparà entre l’1 i el 20 de desembre de 2008.
- La narració constarà d’onze paràgrafs: l’inicial, ja donat per l’autor-dinamitzador, més els altres deu, que s’elegiran entre les propostes que vagin escrivint els participants.
- Els fragments que optin a continuar la història han de tenir una extensió màxima de 1.000 caràcters, inclosos els espais, i han de ser escrits en llengua catalana. Qualsevol persona pot participar-hi.
- S'’admetran propostes de continuació del text des del moment de la publicació de cada nou fragment fins a les nou del vespre de l’endemà. El text elegit es farà públic el matí del dia següent. Es publicarà, per tant, un nou fragment cada dos dies.
- Els fragments es presentaran mitjançant el formulari que hi ha a la pàgina web.
ORIENTACIONS NO NORMATIVES PER A LA REDACCIÓ D’AQUESTA HISTÒRIA COL·LECTIVA
per Borja Bagunyà
- La primera escena ve acompanyada de material narratiu complementari. Es tracta d’una BIOGRAFIA OFICIAL del personatge principal i desaparegut: més extensa del que seria un esquema curricular normal en les fitxes dels tennistes professionals, i comentada pel que havia de ser el biògraf oficial d’aquest personatge, detalla la seva formació i la seva evolució com a tennista abans del moment de la seva desaparició.
- Aquest material pot servir, si es que es vol fer servir: a) per conèixer una mica més el personatge; b) com a punt de partida per a l’escriptura de qualsevol dels 10 capítols del conte. Qualsevol dels personatges que s’hi citen pot entrar al conte, sortir-ne, contradir la versió del que s’explica en aquesta biografia, revelar una identitat oculta, trobar alguna raó secreta del destí del personatge, etc.; c) com a marc de referència o de documentació (de partits, de noms, del que es vulgui) d) per a cap de les respostes anteriors: si es vol obviar completament el que s’hi diu, s’és lliure de fer-ho.
- Escriviu, inventeu, proveu coses! Passeu de la tercera persona amb què comença el conte a la primera del personatge que vulgueu que doni la seva versió de les coses. O no! Oblideu-vos d’en Sorolla o feu-lo reaparèixer malvivint a l’Illa de Java, o venent imitacions de perfums als suburbis de Minneapolis o de mestre en xurros artesans a la Fira de Sant Narcís; afegiu-li una secreta vocació d’il·lusionista o maltracteu-lo de la manera que se us acudeixi. O no! Mateu-lo. Suïcideu-lo escandalosament. Torneu-lo un piròman. O no! Interesseu-vos per algun dels personatges de la constel·lació professional de Manolo, aventureu alguna raó del malnom de Samuel Palau o retrateu les crisis professionals (o els interessos amagats) d’Andreu Aguda. O no! Ocupeu-vos de buscar alguna raó a la desaparició de Manolo o ignoreu-lo completament i feu, de la vida post-desaparició dels que es queden, el tema del conte. O no! Capgireu el relat com si fos un jersei i busqueu el que hi ha a l’altra banda de la història. Afegiu-hi trets de gènere. Convertiu el conte en un cas no escrit de Sam Spade, o en una sàtira política, o en un relat que, al final, es revela, explícitament metaficcional. O no! Qualsevol gir tècnic o argumental serà benvingut si no és gratuït.
- Si afegiu elements nous, siguin de la mena que siguin, feu-ho per complicar, per enriquir, per sorprendre o per posar les coses més difícils a qui sigui que hagi de continuar la història. El conte és un compte enrere que no cal perdre de vista (com diuen els entesos, en la redacció d’un conte, una frase més és una frase menys). En el nostre cas, encara més; els paràgrafs són els que són i els caràcters, també, de manera que escriviu escoltant el ritme del conte i com si fóssiu responsables, no del vostre fragment, sinó de la totalitat de la història.
- Donar continuïtat al paràgraf que precedeix el nostre pot ser tan interessant com contradir-lo o subvertir-lo.
- Per acabar, i perquè aquestes orientacions no tenen la més mínima intenció de convertir-se en un decàleg, cal recordar que aquí aplicarem el principi Galmés, que considerava que la literatura serveix “Per passar-s’ho bé. Per passar-s’ho bé. Per passar-s’ho bé”.