Espais del Premi d’Honor a les biblioteques del Ripollès

Actualitat

D’entre aquestes activitats, hi ha la disposició d’espais de la seva obra a les biblioteques, fins a mitjans mes de juny.

Com ja sabeu, l’escriptora i traductora mallorquina Maria­Antònia Oliver ha estat guardonada amb el 48è Premi d’Honor de les Lletres Catalanes. (Més informació). L’acte de lliurament tindrà lloc el 6 de juny al Palau de la Música de Barcelona, i durant les setmanes prèvies es realitzen diverses activitats per difondre la figura i l’obra de la guardonada.

D’entre aquestes activitats, hi ha la disposició d’espais de la seva obra a les biblioteques, fins a mitjans mes de juny.

Us convidem a visitar aquests espais a:

– Biblioteca Lambert Mata, de Ripoll

 El premi d’Honor. Va ser instituït per Òmnium Cultural l’any 1969 i és un reconeixement a la trajectòria d’una persona per la seva obra literària o científica escrita en llengua catalana. Al llarg de 48 anys ha reconegut ininterrompudament alguns dels noms més prestigiosos de les lletres catalanes en diferents àmbits (lingüística, dramatúrgia, poesia, historiografia, narrativa, periodisme, etc.).

 

Maria-Antònia Oliver, 48è Premi d’Honor de les Lletres Catalanes.

Escriptora i traductora nascuda a Manacor (Mallorca) el 1946.

Com a narradora ha utilitzat una àmplia gamma de recursos, des de Cròniques de la molt anomenada ciutat de Montcarrà (1972) o El vaixell d’Iràs i no Tornaràs (1976), amb un substrat important de les rondalles mallorquines, fins a les novel∙les detectivesques com Estudi en Lila (1985) protagonitzada per Lònia Guiu, sent la primera vegada en la literatura catalana que un personatge femení esdevé el protagonista literari en el gènere negre. Entre les seves obres cal destacar novel∙les com ara Joana E. (1992) o obres teatrals com Negroni de ginebra (1993).

També és important la seva tasca com a traductora. Oliver ha traduït al català obres d’Italo Calvino, Virginia Woolf, Jules Verne, Mark Twain, Robert Louis Stevenson o Herman Melville.