Tics poètics: “No et puc dir res”, de Laia Noguera

Actualitat

No et puc dir res

No et puc dir res

que ja no sàpigues.

La llum tot just ateny

el llindar imprecís de les ombres

que projecta el teu gest.

El penya-segat no pot cloure’s

sobre el mar sense perdre

la natura de fre del vent.

Puc dir-te

si la sal s’ha vessat

sobre les estovalles

o si hi ha imprès

un tros de llavi

al cantó de la copa.

I de què et serviria?

Tot es desmembra.

El vidre del got és un prisma

que allibera els fragments de sol

que s’han escapolit de les cortines.

Tot es desmembra.

El món es desmantella en l’entreacte

dels nostres petits gestos amb les mans.

Tot es desmembra.

El temps t’esquiva

i el sol es deixa fondre

en els llindars

de les ombres que se t’escapen

com tu de tu mateix.

No et puc dir res.

Nosaltres no parlem

el mateix idioma:

per molt que te m’acosti, no hi seràs.

Laia Noguera i Clofent va néixer a Calella el 1983. És filòloga, poeta, dramaturga, traductora i música catalana; ha publicat els llibres de poesia L’oscultor, premi Amadeu Oller, Fuga evasió, premi Recull 200, No et puc dir res, premi Martí Dot, Triomf, premi Miquel de Palol. També ha publicat l’adaptació teatral (feta juntament amb Albert Mestres) de la Disputa de l’ase, d’Anselm Turmeda.

Ha traduït del basc Kirmen Uribe, Miren Agur Meabe, Leire Bilbao i Itxaro Borda; de l’italià, Teresa di Cosimo i Luigi Manzi; del gallec, Xavier Rodríguez Baixeras, i de l’occità, Aurélia Lassaque.