Projectes

Premi d’Honor de les Lletres Catalanes

Antònia Vicens i Picornell

Neix el 27 de març de 1941 a Santanyí (Mallorca), una vila pagesa i marinera del sud-est de Mallorca, sense biblioteca pública ni llibreries, i encara molt marcada pels efectes de la guerra. Vicens hi viu fins a la seva joventut, quan decideix migrar a la Cala d’Or, on treballa com a secretària durant els estius en un dels hotels d’una gran cadena hotelera. Un fet que deixarà petjada en part de la seva obra futura. Vicens aprofita els hiverns a Palma per estudiar idiomes, i el 1963 comença a estudiar català gràcies als cursos que ofereix Obra Cultural Balear.

No triga a escriure la seva primera obra literària, Banc de fusta, un recull de narracions en què plasma la seva experiència als carrers de Santanyí i a l’hotel de Cala d’Or. El 1967 obté el Premi Sant Jordi amb 39º a l’ombra, una obra que la catapulta dins del panorama literari català i que més endavant serà traduïda al castellà i l’alemany. 

El 1975, amb el naixement del seu fill, obre una botiga d’artesania i continua escrivint, publicant i ara també col·laborant en diversos periòdics i revistes com l’Avui o el Diario de Mallorca. El 1998 esdevé presidenta en funcions de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, i n’exerceix la vicepresidència a les Illes del 1997 al 2004. La Generalitat de Catalunya li atorga la Creu de Sant Jordi el 1999, i el 2004 rep el Premi Ramon Llull del Govern de les Illes Balears.

El 2009 s’endinsa en la poesia, amb el recull Lovely, que serà el primer d’altres poemaris com Sota el paraigua el crit, Fred als ulls i Tots els cavalls, que rep el Premi Cavall Verd Josep Maria Llompart. El 2016 és nomenada sòcia d’honor de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, i la seva trajectòria és reconeguda amb el Premi Nacional de Cultura de la Generalitat de Catalunya, la Medalla d’Or de l’Ajuntament de Palma, la Medalla d’Or de l’Ajuntament de Santanyí i el Premi Josep M. Llompart de l’Obra Cultural Balear.

Obres publicades

Banc de fusta, Editorial Moll, (1967)

Reedició dins de Tots els contes Edicions del Salobre, Port de Pollença, (2005).

39º a l’ombra, Editorial Selecta, Barcelona (1968)

Reedicions:

  • Editorial Moll, Palma, 1990
  • Edicions 62, Barcelona, 2002
  • Lleonard Muntaner Editor, Palma , 2019

Traduccions

  • 39º im Schatten, Traducció de Jenny-Petra Farian, Elfenbein Verlag, Berlin, (2001)
  • 39º a la sombra, Traducció de Jaume pomar, Calambur Editorial, Madrid, (2007).

Novel·la

  • Material de fulletó, Moll, Palma, 1971
  • La festa de tots els morts, Nova Terra, Barcelona 1974/Hogar del Libro, Barcelona, 1982.
  • La santa, Laia, Barcelona, 1980/1988
  • Reedició: Adia Edicions, 2019
  • Quilòmetres de tul per a un petit cadàver, Laia, Barcelona 1981/1988 Reedició: Adia Edicions, 2020
  • Gelat de maduixa, Fernando Torres, València, 1984
  • Terra seca, Planeta, Barcelona, 1987

Traduccions

Tierra seca, traducció de Carolina Rosés, Planeta, Barcelona, 1987

Verdorrte Erde, traducció de Volker Glab, Valentia GmbH Frankfurt am Main, 2007

  • Febre alta, Edicions 62, Barcelona, 1998
  • Lluny del tren, Destino, Barcelona, 2002
  • Ungles perfectes, Proa, Barcelona, 2007/2018
  • Ànima de gos, Moll, Palma, 2011
    Reedició: Adia Edicions, 2019

NARRACIÓ

  • Banc de fusta, Moll, Palma, 1968
  • Primera comunió, Moll, Palma, 2005
  • Tots els contes, Salobre, Port de Pollença 2005

Traducció:
Todos los cuentos, traducció d’Andrés Gastey, Polibea, Madrid, 2019

  • Quasi un miracle, Contes, Conselleria d’Educació i Cultura del Govern de les Illes Balears, Palma, 2008
  • Rates (dins Cremen cels, amb Míriam Cano i Martí Sales)

Traducció:

Rats, traducció de Bethan Cunningham, Berlin Quarterly, 2018

POESIA

  • Lovely, Moll, Palma, 2009
    Reedició: Cafè Central/ Eumo Editorial, Vic, 2019

Traduccions:

Lovely, traducció de Carlos Vitale, Saltadera, Oviedo, 2017

Lovely, traducció de François-Michel Durazzo, éditions LansKine, Paris 02.

  • Sota el paraigua el crit, Lleonard Muntaner Editor, Palma, 2013

Traducció:

Sous le parapluie, le cri, traducció de François-Michel Durazzo, éditions LansKine, Paris, 2020

  • Fred als ulls, Cafè Central/Eumo Editorial, Vic, 2015

Traducció:

Froid aux yeux, traducció de François-Michel Durazzo, éditions LansKine, Paris, 2021

  • Tots els cavalls, LaBreu, Barcelona, 2017

Traduccions:

Todos los. caballos, traducció de Rodolfo Häsler, Editorial Pre-Textos, València, 2019

Tous les chevaux, traducció de François-Michel Durazzo, éditions LansKine, Paris, 2021

  • Si no dius fort el meu nom em condemnes per sempre, (antologia il·lustrada per Lily Brick), Pagès editors, Lleida, 2020
  • Pare què fem amb la mare morta, LaBreu, Barcelona, 2021

NARRATIVA INFANTIL I JUVENIL

  • L’àngel de la lluna, Baula, Barcelona, 1997
  • Massa tímid per lligar, Baula, Barcelona, 1998

LITERATURA DEL JO

  • Josep M. Llompart & Antònia Vicens, Vocabulari privat, Columna, Barcelona, 1933
  • Reedició:Adia edicions, 2018
  • Sebastià Portell, Antònia Vicens, Massa deutes amb les flors, Lleonard Muntaner Editor, 2016
  • Sebastià Perelló/ Sebastià Portell (ed.) Davant el fulgor, per a llegir l’obra d’Antònia Vicens, Fotografies de Jean Marie Moral, Lleonard Muntaner Editor, 2018
  • Jaume C. Pons Alorda Antònia Vicens, 50 anys de 39º a l’ombra, PEN català, 2017
  • Sebastià Portell, Antònia Vicens, Retrats. N úm. 34, AELC, 2019
  • Reduccions núm. 116, Monogràfic dedicat a Antònia Vicens, 2021
  • Antònia Vicens, Paraules de rebel·lia, L’Avenç 479, maig 2

Premis i reconeixements

1965 | Premi Cantonigròs de narrativa per Banc de fusta

1967 | Premi Sant Jordi de Novel·la per 39º a l’ombra

1981 | Premi Llorenç Villalonga per Quilòmetres de tul per a un petit cadàver

1984 | Premi Ciutat de València – Constantí Llombart de narrativa per Gelat de maduixa.

1999 | Creu de Sant Jordi

2004 | Premi Ramon Llull del Govern de les Illes Balears per la seva trajectòria

2016 | Premi Nacional de Cultura de la Generalitat de Catalunya

2016 | Medalla d’Or de l’Ajuntament de Palma

2016 | Medalla d’Or de l’Ajuntament de Santanyí

2016 | Premi 31 de Desembre Josep Maria Llompart de l’Obra Cultural Balear

2018 | Premi Cavall Verd de poesia de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana

2018 | Premi Nacional de Poesia de les Lletres Espanyoles del Ministerio de Cultura

2019 | Premi Jaume Fuster de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana